Warning: session_start(): open(/var/lib/php/sessions/sess_jk74d2ead5v99toe0461e3aqrf, O_RDWR) failed: No space left on device (28) in /lemon-model.net/htdocs/lexica/uby/WktDE/header.htmlfrag on line 1

Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /var/lib/php/sessions) in /lemon-model.net/htdocs/lexica/uby/WktDE/header.htmlfrag on line 1
Lemon - Lexicon Model for Ontologies

WktDE_sense_24952   

Instance of: lemon:LexicalSense
Property Value
lemon:definition Statement1
rdf:type lemon:SenseDefinition
lemon:value deu[1] Im englischen Original heißt die Pfadfindergruppe The Junior Woodchucks ‚Die jungen Waldmurmeltiere‘. Das Waldmurmeltier ist ein nur in Nordamerika vorkommender Verwandter des Alpenmurmeltiers. Für die deutschen Übersetzungen war seit dem Beginn der Zeitschrift Micky Maus im Jahre 1951 bis 1988 Erika Fuchs verantwortlich.Der Gruppenname Fähnlein Fieselschweif kommt erstmals in den Geschichten „Kampf um Goldmedaillen“ (MM 28/1963; Original: „Medaling around“ in WDC 261 6/62) und „Die Posten-Prüfung“ (MM 37/1964; Original „Beach Boy“ in WDC 276 9/63) vor.:[1.a] Fähnlein ist der Diminutiv von Fahne. Der Begriff wurde im Mittelalter zur Bezeichnung von Unterformationen eines Landsknechtsregiments verwendet, die sich um eine Fahe scharte und findet später wieder Verwendung bei den Wandervögeln, den Pfadfindern und beim Deutschen Jungvolk. Fähnlein kommt erstmals mit Bezug auf die Pfadfindergruppe in Entenhausen in der Geschichte „Das große Suchen“ als „… unseren Fähnlein nicht passiert“ vor (Micky Maus (MM) 23/1960; Original: „Lost in the black forest“ in Walt Disney's Comics and Stories (WDC) Nr. 227 8/59).:[1.b] Fieselschweif ist ein Kompositum aus Wiesel und Schweif, das für eine in Entenhausen übliche Alliteration verändert wurde. Vereinzelt taucht in frühen Heften der Name Fähnlein Wieselschweif auf (beispielsweise „Der Fischerlauf“ in MM 8/66; Original „Duck out of luck“ in WDC 294 3/65 und „Geheimnis des schwarzen Kastens“ in MM 16-19/66; Original: „The swamp of no return“ in Uncle Scrooge 57 5/65).
lemon:value deudie Pfadfindergruppe von Tick, Trick und Track aus der Disney-Comicwelt um Entenhausen. Sie gibt auch das Schlaue Buch heraus; ein einzelnes Mitglied dieser Pfadfindergruppe
uby:definitionType intensionalDefinition
uby:statementType etymology
lemon:example WktDE_SenseExample_22803     More...
lemon:example WktDE_SenseExample_22804     More...
lemon:example WktDE_SenseExample_22805     More...
lemon:example WktDE_SenseExample_22806     More...
lemon:example WktDE_SenseExample_22807     More...
lemon:example WktDE_SenseExample_22808     More...
lemon:example WktDE_SenseExample_22809     More...
uby:equivalent itaGiovani Marmotte
uby:equivalent islGrænjaxlarnir
uby:equivalent danGrønspætterne
uby:equivalent norHakkespettene
uby:equivalent lavJaunie Mežsusuri
uby:equivalent nldJonge Woudlopers
uby:equivalent fraLes Castors Juniors
uby:equivalent spaLos Cortapalos
uby:equivalent spaLos Jóvenes Castores
uby:equivalent polM?odzi Skauci
uby:equivalent slkMlade sviste
uby:equivalent slvMladi skavti
uby:equivalent slvMladi taborniki
uby:equivalent porOs Escoteiros-Mirins
uby:equivalent indPramuka Siaga
uby:equivalent finSudenpennut
uby:equivalent engThe Junior Woodchucks
uby:equivalent hunaz Ifjú Mormoták
uby:equivalent swegröngölingarna
uby:equivalent ellΟι Μικροί Εξερευνητές
uby:equivalent srpМлади извиђачи
uby:index 1
uby:monolingualExternalRef MonolingualExternalRef1
rdf:type uby:MonolingualExternalRef
uby:externalReference 36751:0:1
uby:externalSystem Wiktionary sense key
uby:semanticLabel SemanticLabel1
rdf:type uby:SemanticLabel
uby:label collocation
uby:type phrasemeClass

Is used by:
Property Value
Is lemon:sense of WktDE_lexicalEntry_14996     More...


 

The resource lemonUBY is made available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license. This resource is derived from UBY under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license
Creative Commons License

You are free to share (copy, distribute and transmit) the work, to develop your own extensions (adapt, remix) of the work, and to make commercial use of the work, provided that you comply with the licenses of all the integrated lexical resources and linkings between them.

This resources is derived from Wiktionary, dual-licensed to the public under both the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License, as well as GNU Free Documentation License (GFDL).