FN_Sense_2841   

Instance of: lemon:LexicalSense
Property Value
lemon:broader FN_SemanticPredicate_372     More...
lemon:definition Definition1
rdf:type lemon:SenseDefinition
lemon:value engCOD: a fixed look at someone or something with the eyes wide open
lemon:example FN_SenseExample_34517     More...
lemon:example FN_SenseExample_34518     More...
lemon:example FN_SenseExample_34519     More...
lemon:example FN_SenseExample_34520     More...
lemon:example FN_SenseExample_34521     More...
lemon:example FN_SenseExample_34522     More...
lemon:example FN_SenseExample_34523     More...
lemon:example FN_SenseExample_34524     More...
lemon:example FN_SenseExample_34525     More...
lemon:example FN_SenseExample_34526     More...
lemon:example FN_SenseExample_34527     More...
lemon:example FN_SenseExample_34528     More...
lemon:example FN_SenseExample_34529     More...
lemon:example FN_SenseExample_34530     More...
lemon:example FN_SenseExample_34531     More...
lemon:example FN_SenseExample_34532     More...
lemon:example FN_SenseExample_34533     More...
lemon:example FN_SenseExample_34534     More...
lemon:example FN_SenseExample_34535     More...
lemon:example FN_SenseExample_34536     More...
lemon:example FN_SenseExample_34537     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_2604     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_2605     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_2612     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_2613     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_2614     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_2622     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_2623     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_2624     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_2628     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_2629     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_2630     More...
uby:frequency Frequency1
rdf:type uby:Frequency
uby:frequencyValue 21
uby:generator annotated_instances
uby:frequency Frequency2
rdf:type uby:Frequency
uby:frequencyValue 187
uby:generator all_instances
uby:index 0
uby:monolingualExternalRef MonolingualExternalRef1
rdf:type uby:MonolingualExternalRef
uby:externalReference 1315
uby:externalSystem FrameNet 1.5 lexical unit ID
rdf:type category:MonolingualExternalRef
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_103481     More...
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_127689     More...
uby:semanticLabel SemanticLabel1
rdf:type uby:SemanticLabel
uby:label Visual_modality
uby:monolingualExternalRef MonolingualExternalRef1
rdf:type uby:MonolingualExternalRef
uby:externalReference 1315
uby:externalSystem FrameNet 1.5 lexical unit ID
rdf:type category:MonolingualExternalRef
uby:type semanticCategory

Is used by:
Property Value
Is lemon:sense of FN_LexicalEntry_2481     More...


 

The resource lemonUBY is made available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license. This resource is derived from UBY under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license
Creative Commons License

You are free to share (copy, distribute and transmit) the work, to develop your own extensions (adapt, remix) of the work, and to make commercial use of the work, provided that you comply with the licenses of all the integrated lexical resources and linkings between them.

This resources is derived from FrameNet under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License

The WordNet - FrameNet mapping "MapNet" is made available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license.

You are free to share (copy, distribute and transmit) the work, to develop your own extensions (adapt, remix) of the work, and to make commercial use of the work under the condition that you give attribution along the following lines:

The WordNet - FrameNet mapping "WordFrameNet" is made available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license.

You are free to share (copy, distribute and transmit) the work, to develop your own extensions (adapt, remix) of the work, and to make commercial use of the work under the condition that you give attribution along the following lines: