FN_Sense_4954   

Instance of: lemon:LexicalSense
Property Value
lemon:broader FN_SemanticPredicate_764     More...
lemon:definition Definition1
rdf:type lemon:SenseDefinition
lemon:value engCOD: descend from public transport.
lemon:example FN_SenseExample_59993     More...
lemon:example FN_SenseExample_59994     More...
lemon:example FN_SenseExample_59995     More...
lemon:example FN_SenseExample_59996     More...
lemon:example FN_SenseExample_59997     More...
lemon:example FN_SenseExample_59998     More...
lemon:example FN_SenseExample_59999     More...
lemon:example FN_SenseExample_60000     More...
lemon:example FN_SenseExample_60001     More...
lemon:example FN_SenseExample_60002     More...
lemon:example FN_SenseExample_60003     More...
lemon:example FN_SenseExample_60004     More...
lemon:example FN_SenseExample_60005     More...
lemon:example FN_SenseExample_60006     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17007     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17014     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17016     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17017     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17019     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17023     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17030     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17032     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17035     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17039     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17041     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17043     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17052     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17054     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17055     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17060     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17062     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17071     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17076     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17080     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17085     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_17086     More...
uby:frequency Frequency1
rdf:type uby:Frequency
uby:frequencyValue 14
uby:generator annotated_instances
uby:frequency Frequency2
rdf:type uby:Frequency
uby:frequencyValue 123
uby:generator all_instances
uby:index 0
uby:monolingualExternalRef MonolingualExternalRef1
rdf:type uby:MonolingualExternalRef
uby:externalReference 12822
uby:externalSystem FrameNet 1.5 lexical unit ID
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_168542     More...
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_46434     More...

Is used by:
Property Value
Is lemon:sense of FN_LexicalEntry_4306     More...


 

The resource lemonUBY is made available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license. This resource is derived from UBY under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license
Creative Commons License

You are free to share (copy, distribute and transmit) the work, to develop your own extensions (adapt, remix) of the work, and to make commercial use of the work, provided that you comply with the licenses of all the integrated lexical resources and linkings between them.

This resources is derived from FrameNet under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License

The WordNet - FrameNet mapping "MapNet" is made available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license.

You are free to share (copy, distribute and transmit) the work, to develop your own extensions (adapt, remix) of the work, and to make commercial use of the work under the condition that you give attribution along the following lines:

The WordNet - FrameNet mapping "WordFrameNet" is made available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license.

You are free to share (copy, distribute and transmit) the work, to develop your own extensions (adapt, remix) of the work, and to make commercial use of the work under the condition that you give attribution along the following lines: