FN_Sense_5460   

Instance of: lemon:LexicalSense
Property Value
lemon:broader FN_SemanticPredicate_687     More...
lemon:definition Definition1
rdf:type lemon:SenseDefinition
lemon:value engCOD: devise in the mind; imagine
lemon:example FN_SenseExample_67571     More...
lemon:example FN_SenseExample_67572     More...
lemon:example FN_SenseExample_67573     More...
lemon:example FN_SenseExample_67574     More...
lemon:example FN_SenseExample_67575     More...
lemon:example FN_SenseExample_67576     More...
lemon:example FN_SenseExample_67577     More...
lemon:example FN_SenseExample_67578     More...
lemon:example FN_SenseExample_67579     More...
lemon:example FN_SenseExample_67580     More...
lemon:example FN_SenseExample_67581     More...
lemon:example FN_SenseExample_67582     More...
lemon:example FN_SenseExample_67583     More...
lemon:example FN_SenseExample_67584     More...
lemon:example FN_SenseExample_67585     More...
lemon:example FN_SenseExample_67586     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_20530     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_20532     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_20533     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_20537     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_20538     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_20539     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_20540     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_20542     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_20543     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_20544     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_20546     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_20547     More...
uby:frequency Frequency1
rdf:type uby:Frequency
uby:frequencyValue 16
uby:generator annotated_instances
uby:frequency Frequency2
rdf:type uby:Frequency
uby:frequencyValue 186
uby:generator all_instances
uby:index 0
uby:monolingualExternalRef MonolingualExternalRef1
rdf:type uby:MonolingualExternalRef
uby:externalReference 260
uby:externalSystem FrameNet 1.5 lexical unit ID
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_151153     More...
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_151154     More...
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_15731     More...
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_166469     More...
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_166470     More...
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_17985     More...
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_204896     More...
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_206298     More...
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_45967     More...
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_4974     More...
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_54110     More...
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_93607     More...

Is used by:
Property Value
Is lemon:sense of FN_LexicalEntry_4629     More...


 

The resource lemonUBY is made available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license. This resource is derived from UBY under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license
Creative Commons License

You are free to share (copy, distribute and transmit) the work, to develop your own extensions (adapt, remix) of the work, and to make commercial use of the work, provided that you comply with the licenses of all the integrated lexical resources and linkings between them.

This resources is derived from FrameNet under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License

The WordNet - FrameNet mapping "MapNet" is made available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license.

You are free to share (copy, distribute and transmit) the work, to develop your own extensions (adapt, remix) of the work, and to make commercial use of the work under the condition that you give attribution along the following lines:

The WordNet - FrameNet mapping "WordFrameNet" is made available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license.

You are free to share (copy, distribute and transmit) the work, to develop your own extensions (adapt, remix) of the work, and to make commercial use of the work under the condition that you give attribution along the following lines: