FN_Sense_6697   

Instance of: lemon:LexicalSense
Property Value
lemon:broader FN_SemanticPredicate_694     More...
lemon:definition Definition1
rdf:type lemon:SenseDefinition
lemon:value engCOD: have a catnap.
lemon:example FN_SenseExample_85881     More...
lemon:example FN_SenseExample_85882     More...
lemon:example FN_SenseExample_85883     More...
lemon:example FN_SenseExample_85884     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28820     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28821     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28822     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28823     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28824     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28825     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28826     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28827     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28828     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28829     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28830     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28831     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28832     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28833     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28834     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28835     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28836     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28837     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28838     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28839     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28840     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28841     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28842     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28843     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28844     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28845     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28846     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28847     More...
uby:crosslingualSenseAlignment ../vn/VN_Sense_28848     More...
uby:frequency Frequency1
rdf:type uby:Frequency
uby:frequencyValue 4
uby:generator annotated_instances
uby:frequency Frequency2
rdf:type uby:Frequency
uby:frequencyValue 5
uby:generator all_instances
uby:index 0
uby:monolingualExternalRef MonolingualExternalRef1
rdf:type uby:MonolingualExternalRef
uby:externalReference 4817
uby:externalSystem FrameNet 1.5 lexical unit ID
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_117573     More...
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_140299     More...
uby:monolingualSenseAlignment WN_Sense_162457     More...

Is used by:
Property Value
Is lemon:sense of FN_LexicalEntry_5459     More...


 

The resource lemonUBY is made available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license. This resource is derived from UBY under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license
Creative Commons License

You are free to share (copy, distribute and transmit) the work, to develop your own extensions (adapt, remix) of the work, and to make commercial use of the work, provided that you comply with the licenses of all the integrated lexical resources and linkings between them.

This resources is derived from FrameNet under the Creative Commons Attribution 3.0 Unported License

The WordNet - FrameNet mapping "MapNet" is made available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license.

You are free to share (copy, distribute and transmit) the work, to develop your own extensions (adapt, remix) of the work, and to make commercial use of the work under the condition that you give attribution along the following lines:

The WordNet - FrameNet mapping "WordFrameNet" is made available under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) license.

You are free to share (copy, distribute and transmit) the work, to develop your own extensions (adapt, remix) of the work, and to make commercial use of the work under the condition that you give attribution along the following lines: